Hành Trình Vượt Cung Điện – Journey Across the Palace
English Version
Once upon a time, in a grand palace nestled between the mountains, there lived a young prince named Alexander. He was known for his curious spirit and adventurous heart. One day, Alexander decided to explore the hidden chambers of the palace, a place where few had ventured before. As he wandered through the dimly lit hallways, he stumbled upon a mysterious door. The door was adorned with intricate carvings and shimmered under the moonlight. Intrigued, he pushed it open and found himself in a magical garden filled with vibrant flowers and singing birds.
As he stepped inside, Alexander felt a wave of enchantment wash over him. He discovered that the garden was home to mystical creatures, including fairies and talking animals. They welcomed him with open arms and shared stories of the palace’s history, revealing secrets that had been buried for centuries. Fascinated by their tales, Alexander spent hours listening to them, forgetting all his worries.
However, as night fell, he realized he had to return before the palace gates closed. The creatures offered him a magical flower that would light his way back. Grateful for their kindness, Alexander promised to return. With the flower in hand, he navigated back through the winding paths and eerie hallways, his heart full of excitement for the adventures that awaited him in the future.
Phiên bản tiếng Việt
Ngày xửa ngày xưa, trong một cung điện tráng lệ nằm giữa núi non, có một chàng hoàng tử trẻ tuổi tên là Alexander. Anh được biết đến với tinh thần tò mò và trái tim mạo hiểm. Một ngày nọ, Alexander quyết định khám phá những căn phòng bí mật của cung điện, nơi mà ít người dám đặt chân đến. Khi anh lang thang qua những hành lang u ám, anh tình cờ bắt gặp một cánh cửa bí ẩn. Cánh cửa được trang trí bằng những hoa văn tinh xảo và lấp lánh dưới ánh trăng. Bị cuốn hút, anh đẩy cánh cửa mở ra và tìm thấy mình trong một khu vườn kỳ diệu, đầy hoa tươi và những chú chim hát líu lo.
Khi bước vào trong, Alexander cảm thấy một làn sóng mê hoặc tràn ngập. Anh phát hiện ra rằng khu vườn là nơi cư ngụ của những sinh vật kỳ bí, bao gồm cả những nàng tiên và các loài vật biết nói. Họ chào đón anh bằng vòng tay rộng mở và chia sẻ những câu chuyện về lịch sử của cung điện, tiết lộ những bí mật đã bị chôn vùi hàng thế kỷ. Bị cuốn hút bởi những câu chuyện của họ, Alexander đã dành hàng giờ đồng hồ lắng nghe, quên đi hết những lo âu của mình.
Tuy nhiên, khi đêm xuống, anh nhận ra rằng phải trở về trước khi cánh cổng cung điện đóng lại. Những sinh vật đã tặng anh một bông hoa kỳ diệu có khả năng chiếu sáng con đường về nhà. Biết ơn vì sự tốt bụng của họ, Alexander hứa sẽ quay lại. Với bông hoa trong tay, anh tìm đường quay qua những con đường ngoằn ngoèo và những hành lang huyền bí, trái tim tràn đầy háo hức cho những cuộc phiêu lưu đang chờ đón phía trước.
Từ vựng tiếng Anh kèm phiên âm
- palace /ˈpælɪs/ – cung điện
- prince /prɪns/ – hoàng tử
- adventure /ədˈvɛn.tʃər/ – cuộc phiêu lưu
- mysterious /mɪˈstɪər.i.əs/ – bí ẩn
- enchantment /ɪnˈtʃænt.mənt/ – sự mê hoặc
Cụm từ (Anh – Việt)
- hidden chambers – những phòng bí mật
- shimmered under the moonlight – lấp lánh dưới ánh trăng
- home to mystical creatures – nơi cư ngụ của những sinh vật kỳ bí
- forgot all his worries – quên đi hết những lo âu
- magical flower – bông hoa kỳ diệu
Ngữ pháp
- Simple Past Tense: “Alexander decided to explore the hidden chambers.” (Alexander đã quyết định khám phá những căn phòng bí mật.)
- Present Continuous Tense: “They are welcoming him with open arms.” (Họ đang chào đón anh bằng vòng tay rộng mở.)
- First Conditional: “If he finds the garden, he will explore it.” (Nếu anh tìm thấy khu vườn, anh sẽ khám phá nó.)
- Past Continuous Tense: “He was wandering through the hallways.” (Anh đã lang thang qua những hành lang.)
- Future Simple Tense: “He will return to the magical garden.” (Anh sẽ trở lại khu vườn kỳ diệu.)